在高拱乾所選定的八景中,除「雞籠積雪」位於北部、「西嶼落霞」位於澎湖,其他大部分都位於臺南安平附近,也就是當時高拱乾所在的臺灣府。
(一)安平晚渡
日腳紅彝(一ˊ)壘,煙中喚渡聲。一鉤新月淺,幾幅淡帆輕。
岸闊天遲暝,風微浪不生。漁樵爭去路,總是畫圖情。
翻譯
落日餘暉染紅了安平古堡,渡口瀰漫一層薄薄的煙霧,煙霧迷漫中傳來呼喚渡船的聲音。天空中掛著一彎淺淺的新月,水面飄著幾艘輕快的帆船。海岸遼闊,天色將要暗了下來,微風徐徐、吹不起浪花。漁夫與樵夫爭相趕路回家,全都像是圖畫一般。
(二)沙鯤漁火
海岸沙如雪,漁燈夜若星;依稀明月浦,隱躍白蘋汀。
鮫室寒猶織,龍宮照欲醒。得魚烹醉後,何處曉峰青?
翻譯
海岸上的沙像雪一樣白,漁燈在夜中閃爍如星星;明月依稀照耀著沙洲,月光隱約躍動在白色蘋草蔓生的沙洲上。水下鮫室的居處寒冷鮫人仍正在編織,月光快將龍宮裡面的神靈照醒。獲得魚烹煮酒醉後,在什麼地方可以看到巫山神女的所在?
(三)雞籠積雪
北去二千里,寒峰天外橫。長年紺(ㄍㄢˋ)雪在,半夜碧雞鳴;
翠共峨眉積,炎消瘴海清。丹爐和石煉,漫擬玉梯行。
翻譯
從這裡往北兩千里,有一座高山橫在天外。長年積著深青色的雪,半夜可以聽見雞啼。青山翠綠靈秀,彷彿能清除炙熱與海邊瘴癘之氣。在丹爐裡煉著仙藥,希望能去往仙人的居所
(四)東溟曉日
海上看朝日,山間尚曉鐘。天開無際色,人在最高峰。
紫閣催粧鏡,咸池駭浴龍。風流靈運句,灼灼照芙蓉。
翻譯
看著海上升起的朝日,山間還敲著清晨的鐘聲。天空開闊沒有邊際,
人站立在最高峰。在皇帝居所催促作詩好像在神仙住所催促對鏡梳妝,化完妝驚駭沐浴中的龍。作品如謝靈運的詩作般清新流暢,照耀著美麗的芙蓉花。
(五)西嶼落霞
孤嶼澎湖近,晴霞返照時。秋高移絳樹,海晏捲朱旗;
孫楚城頭賦,劉郎江上詩。淋漓五色筆,直欲補天虧。
翻譯
澎湖嶼獨處海中,天晴返照落霞之時,秋天中樹木都被照成絳色,海面平靜,浪潮翻卷如紅色的旗幟;孫楚在城頭撰賦,劉郎在江上吟詩,江淹揮動五色彩筆,要將天上的洞補起。
(六)澄臺觀海
有懷同海闊,無事得臺高。瓜憶安期棗,山驅太白鰲。
鴻濛歸紫貝,腥穢滌紅毛。濟涉平生意,何辭舟楫勞!
翻譯
我有如大海一般開闊的胸襟懷抱,但卻無處發揮,閒來無事只能登上澄臺賞景。這裡像蓬萊仙境,物產豐饒,棗大如瓜,山勢如同太白山一樣險要。我希望能開發這裡,將荷蘭人曾統治過的痕跡洗去。為了實現這個志向,我不辭舟楫之勞!
(七)斐亭聽濤
島居多異籟,大半是濤鳴,試向竹亭聽,全非松閣聲。
人傳滄海嘯,客訝不周傾。消夏清談倦,如驅百萬兵。
翻譯
生活在島中,聽到許多奇異的天籟聲,大部分是潮聲,試著在竹子做的亭子中聆聽,完全不像在松閣中的清幽音響。人們相傳海的嘯聲,外地人訝異地讓人不禁懷疑是不是不周山再次傾斜,要消除夏日與人清談的疲憊,就在此聆聽濤鳴,其聲雄壯宛如百萬軍隊同時怒吼。
(七)鹿耳春潮
海門雄鹿耳,春色共潮來;二月青郊外,千盤白雪堆;
線看沙欲斷,射擬弩齊開。獨喜西歸舶,爭隨落處回。
翻譯
鹿耳門雄踞在出海口,是進出臺江內海的門戶,春天的景色隨著陣陣潮水一同到來;二月時從綠意盎然的郊野向外延伸,是那千層堆疊得如白雪一般的洶湧浪花;看著船隻因為巨浪洶湧,都快撞到鐵板沙而破裂了,此時想要仿效吳越王錢鏐,帶領萬軍一齊開弓射箭擊退潮水。看著從西邊歸來的船隻,我的內心獨自歡喜,慶幸這些船隻爭相從有深邃急流的危險海面上,平安回到了鹿耳門的港口。